|
カテゴリ
以前の記事
2006年 12月
2006年 11月 2006年 10月 2006年 07月 2006年 06月 2006年 05月 2006年 04月 2006年 03月 2006年 02月 2006年 01月 2005年 12月 2005年 11月 2005年 10月 2005年 09月 2005年 08月 2005年 07月 2004年 10月 2004年 09月 2004年 08月 Link & Others
最新のコメント
最新のトラックバック
おすすめキーワード(PR)
ファン
|
L'ours est un emblème de la ville de Berne depuis sa fondation en XIIème siècle. C'est aussi l'étymologie du nom de la ville; Bären→Berne. Il se voit partout dans la ville.
12世紀にこの町が創設された頃から、熊がベルンの紋章になっています。町の名の語源でもあります(Bären→Berne)。熊は町中どこにでもいます。 ![]() ![]() À Bärengraben (Trou d'ours) on peut rencontre trois ours vivant. Ici on peut auusi trouve l'office de tourisme, un restaurant et les toilettes propres. 熊公園(Bärengraben)で本物の熊3頭が見られます。ここは観光案内所とレストラン、きれいなトイレもあります。 ![]() ![]() ![]() Un promenade dans ses arcades de la vieille ville en 6 km est très bonne exprience. ![]() La vue par Rosengarten. Berne est entourné par l'Aar. ![]() La marché de Noël (Weihnachtsmarkt) vient d'ouvre depuis ce week-end. ![]() ![]() ![]() ![]() バラ公園(Rosengarten)からの街並み。アール川が町を取り囲むように流れています。 ![]() ![]() Il y a plusieurs thermales en Suisse. J'ai visité à Yverdon-les-Bains, car Cette ville est dans la partie française. Voici l'entrée du Centre Thermale d'Yverdon-les-Bains. Il comporte deux piscines en plain air et une intérieure (tarif normal et maillot de bain obligatoire), l'espace détente (Saunas, Hammams, Bain japonais), l'espace beauté (Esthétique) et l'espace forme (Gymnastique). ![]() La piscine extérieure. Grâce à l'eau chaud (34 ℃), on peut y baigne bien, bien qu'il soit decembre. Je me suis bien amusée avec les divertissements aquatiques : jacuzzi géant, cascade, aquadrome, lits de relaxation, douche épaule, etc... ![]() La piscine intérieure a l'ambience tranquille. Je suppose que l'eau comtient un peu de sulfure pourtant je n'ai rien senti son odeur. À l'espace détente, le Maillot de bain n'est pas obligatoire dans les saunas et les hammams. Quelques hommes nus y s'installaient et prenaient une douche ouvertement. Ça m'a gênée un peu... ★Pratique Centre Thermale d'Yverdon-les-Bains Av. des Bains 22 - CH 1400 Yverdon-les-Bains Tarif 17 CHF~ Vestiaire et casier sont gratuit スイスには何箇所か温泉があります。 有名どころは、ロイカーベルトとかバーデン(ドイツのとは別)ですが、フランス語圏の温泉地、イヴェルドン・レ・バンに行ってきました。 ![]() こちらが イヴェルドン・レ・バン温泉センターの入り口です。車で町に入ると、標識があるのですぐわかります。 ここには屋外に2つのプール、屋内にひとつ(ここまで一般料金、水着着用)、他にリラックススペース(お風呂[日本式=高温(38~40℃)だそうです。高温と言ったら44℃は欲しいところですが]、サウナ、ハマム)、エステティックサロン、トレーニングルームがあります。また、ホテルも併設されています。 ![]() 屋外プール。温水(34 ℃、沸かし湯)のため、12月でも充分快適に入れます。ジャクジー、滝、流水、打たせ湯などがあってかなり楽しめます。 ![]() 屋内プール。こちらはあまり人がいなくて静かです。 お湯はにおいは感じませんでしたが、わずかに白濁しており、硫化泉質のように思われます。 リラックススペース(別料金)のサウナでは水着は着なくてもいいことになっていました。一部の男性は堂々と裸でサウナに入り、出てきてはシャワーを浴びたりしていて、ちょっと困惑... ★参考 Centre Thermale d'Yverdon-les-Bains Av. des Bains 22 - CH 1400 Yverdon-les-Bains 料金 17 CHF~ 更衣室とロッカーは無料。ユーロでの支払い可。
J'ai Passé un week-end en Suisse.
En arrivant à l'Euroairport à Bâle, j'ai remarqué qu'il y avait deux sorties: la sortie Suisse et la France. Comme un ami suisse m'attendait, je suis sortie vers Suisse. Mais l'agence de location de voiture se situait dans le territoire France! Depuis just 1 heure et demie, je suis rentrée en France. À l'agence, on ne m'a demandé que le permis de conduit français alors que je suppose qu'il faut un permis de conduit international... Pour rouler en Suisse, il faut acheter une Vignette (30 euros ou 40 CHF, valable en 1 an) Ainsi vient-il d'abord un vendeur à la frontière. Il semble qu'une Vignette est plus important qu'un passeport control... ![]() ![]() En Suisse, le vert signifie l'autoroute et le bleu signifie la route principale--au contraire en France (mais la même qu'au Japon). La vitesse est limitée à 70 km/h (sur la route principale) et à 100 ou 120 km/h (sur l'autoroute). Attention! Les rader étaient installés partout, j'ai dû être photographiée une fois.... 週末スイスに行ってきました。 バーゼル空港に到着すると、スイス側出口とフランス側出口の2通り出口がありました。(国鉄もそうですが、バーゼルはフランスとスイス2国で空港と駅を持っています。一応、出入国手続きが必要ですが、スタンプを押したりはしません) スイスの友人が迎えに来てくれていたので、私はスイス側に出ました。しかし、予約していたレンタカー窓口はフランス側。パリを出て1時間半で、フランスに再入国・・・。 レンタカー受付ではフランスの運転免許証しか見られませんでした。スイスは国際免許証が必要だと思うんですが(一応携帯してました)... スイスで運転するには、車にヴィニェットというステッカーを貼らなければいけません(30 €または40 CHF, 1年間有効)。だから国境で最初にやってくるのはステッカー売りのおじさんです。パスポートコントロールよりステッカーを買ってもらうことのほうが重要なようです... ![]() ![]() スイス国内では緑色が高速道路の案内板、青が主要一般道を示します--フランスと反対です(でも日本と同じ)。制限速度は70 km/h (主要一般道) および100 または 120 km/h (高速道路)。要注意でした。レーダーがたくさんあって、一回記念写真を撮ってもらいました。 ![]() Voilà le Mont Saint-Michel. Il y a des boutiques de souvenirs, des hotêls dans l'île...C'est un village medièvale trés animé. ![]() Comme c'était presque la nouvelle lune, la marée est monté jusqu'au niveau du parking. ![]() Les moutons qui a un goût de la mer. ![]() こちらモン・サン・ミッシェル、と島内の参道。お土産屋やホテルが並び、にぎやかな中世都市の雰囲気です。 ![]() ほぼ新月だったので、満潮時には潮が駐車場まで押し寄せてきます。 ![]() 放牧されてる羊。海の味がするらしいです(羊は食べないので知りませんが)
Nous avons visité Mont Saint-Michel en voiture. Le premier jour, En dirigeant vers A10-A11, Nous sommes passés Le Mans; Le Circuit des 24 Heures Du Mans. Alors que le circuit était fermé, nous avons pu visiter au Musée Automobile de la Sarthe.
![]() ![]() ![]() Puis nous avons visité le Circuit Alain Plost où on fait le karting. Malheureusement celui-ci était réservé pour le club ce jour-là, mais c'était assez amusant à voir. ![]() En prenant A81 et A84, à Pontorson, un moulin s'addressait sur une colline. ![]() 牡蠣の季節になったことだし(私は食べませんが)、モン・サン・ミッシェルに車で出かけました。高速道路 A10-A11方面に向かい、ル・マン、あの24時間耐久レースのサーキットに寄りました。ここは入れませんでしたが、隣の自動車博物館を見学しました。3組しか客がいませんでしたが。 ![]() ![]() ![]() それからアラン・プロスト・サーキットへ。ここはカート専用で、一般人も乗車できます。残念ながらこの日は地元のクラブ練習で貸切でした。でも、観てるだけでも面白いです。子供でも平均時速40kmくらい出てます。写真は走行中タイヤがすっ飛んでいってしまった女の子。 ![]() その後A81、A84を経由して、モン・サン・ミッシェルの最寄り駅のある町、ポントルソンを通りかかったら、丘の上に風車が。・・・風車は今年の夏オランダで見たんですけどね。 ![]()
ハマムは以前から興味があったのですが、一体どんなものか情報があまりなく、体を張って体験してきました。どういうシステムなのかわからず、うっかり入ってかなりまごつきました。 ここでハマム攻略のポイントをまとめておきます。 【準備するもの】 ★バスタオル、水着、パレオなど。スッポンポンでも構いませんが、サウナに直座りはマズイかと思うので、最低下に敷くタオルは必要です。 ★コインロッカー用に1€硬貨(後で戻ります)。 ★その他持ち込むといいかもしれないもの:お風呂セット、ペットボトル、垢スリタオル、マッサージグッズなど ★サンダルは貸してくれます。 【受付】 ハマムの入り口はサロンドテの中にあります。お菓子売り場の人に「ハマムはどこですか?」と尋ねたら、すぐ隣でした。 ハマムの受付は先払いです(カルト・ブルーOK)。入場料金だけでセルフ垢スリに励むもよし、セットにしてまったりするもよし。私は垢スリ・マッサージ・石鹸・ミントティー付セットを選択。水着を持って来なかったので、パレオを買いました。ここで忘れずにサンダルをゲットしておくべきでした。風呂は裸足だろう!なんて歩いていたら、石鹸で滑って思い切り転びました。後からノコノコ借りに行って恥ずかしかった・・・。 【ロッカールーム】受付からすぐの広間は休憩室で、壁際にごろごろするスペースがあって、部屋の中央にはマッサージ用ベッドが並んでいます。ここを通り抜けてロッカー室へ。 公共プールのロッカー室といった質素な雰囲気でした。 【シャワー】 ハマムの扉を抜けると、シャワーブースがあり、ここで体を軽く流します。その後もらったソフトソープ(袋入りの黒蜜状の液体)を体に塗りたくります。これは流さずに(と周りの人に教えられたんですが・・・)そのままハマムに突入するので、前述のように思い切り転びました・・・。 【ハマム】 ハマムは大きく3つの部屋に分かれていて、一番奥の部屋が一番熱く、蒸気であまり良く見ないほどです。ここでよく温まって、手前の部屋で冷ますのを繰り返します。手前の部屋では水栓があるので、セルフ垢スリをして体を流すことができます。 熱いといっても、ホントに熱いのは一番奥の部屋の高さ1,2m位だけで、足元はそれほど熱くありませんでした。風呂好きの日本人には物足りない感じです。 【他の入浴客観察結果】 初めての人も多いようで、どうするのか周りの人に聞き合ってました。2人組、またはグループで来て、お互いで垢スリをしているようでした。1人の人は旅行者と思われます。年齢層は広いです。ほとんどの人が水着着用(ただしトップレス)です。水泳キャップを被ってる人もいましたが・・・(?)。おしゃべりしながらまったり過ごす、のが定法のようです。 【ゴマージュ(垢スリ)】 なかなか番が来ないので、垢スリのオバちゃんに「待ってるんだけど」と言うと、自分の番になりました。受付で順番書いてたのに・・・。垢スリベッドはロッカールームとハマムの間の通路にあり、まな板の鯉状態で擦られます。すぐそばを人が通り抜けていくので、非常にオープンな感じです。終わると、シャワーを浴びて、次は休憩室でマッサージを待ちます。 【マッサージ】 休憩室ではお茶を飲んでくつろぐ人に囲まれ、これから入場してくる人が通り過ぎる中、マッサージを行います。水着の人はいいけど、わたしは非常に開けっぴろげな状態で施術されてしまいました。やはり、水着着用の上、心静かに施術を受けたいものです。終わるとお茶がもらえます。 後は休憩してもよし、もう一度ハマムで温まってもよし、サロンドテに行ってもよし。・・・いや、よく温まるべきでしょう。私は週末に出かけたこともあってか、風邪をひきました。 ---案内--- La Mosquée de Paris 最寄り駅 : monge (メトロ7番線)、バス89番(目の前に止まります) 営業時間 : 女性 : 月、水、木、土 10h00-21h00(金曜は14h00-21h00) 男性: 火 14h00-21h00, 日 10h00-21h00 料金 : 入場 15€、垢スリタオル 4€、ソフトソープ 2€、パレオ 6€ 垢スリ 10€、マッサージ 10分10€~ *ミントティーや食事付のセット料金あり ![]() J'ai visité la Mosquée de Paris, la plus grande temple islamique à Paris. Elle comporte la salle à la prière, un restaurant, deux cours entourné par le cloître ainsi qu'un salon de thé et un hammam en arrière du bâtiment. La salle à la prière est reservé aux musulmans enlevant les chaussures. Les musulimanes prient dans un coin séparé par un rideau. Le restaurant offert un repas pour les pauvres pendant le ramadhan et en hiver. ![]() Les cours contiennent des fontaines sont couvert en belle mosaïque. Bâtie en 1920, la mosaïque mural est en restauration. ![]() J'ai essaiyé le hammam. L'entrée est dans le salon de thé. Rien à hésiter. L'horaire est séparée en deux; la journée femme et homme. Et puis, il y en a qui est débutants ou voyageuses. ---Pratiques--- La Mosquée de Paris Entrée : Adult 3 €, TR 2 € Horaire : 9h00-12h00, 14h00-17h00 Métro : monge (ligne 7) Restaurant, Salon de thé : 7/7j, 9h00-24h00 Souk : 7/7j, 11h00-19h00 Hammam : Femmes : lundi, mercredi, jeudi, samedi 10h00-21h00, vendredi 14h00-21h00 Hommes : mardi 14h00-21h00, dimanche 10h00-21h00 ![]() パリのモスケに行ってきました。夏期講習に通っていた9月、ここの前をバスで通りすぎていたので、気になったのです。ここはパリで一番大きくて古いイスラム教寺院です。中には礼拝堂、食堂、回廊に囲まれた中庭とパティオがあり、建物の裏手には一般客用レストラン・サロンドテとハマムがあります。 礼拝堂は信者しか入れませんが、覗くことはできます。靴を脱いで入ります。女性信者はカーテンで区切られた部屋の一角で祈ります。 食堂ではラマダンの時期と冬季(12月1日~)に食事が施されるそうです。 ![]() モザイクで埋め尽くされた中庭は、中央に噴水があり、イスラム文化満開です。1920年に建てられ、パリ市が文化財保護のためモザイク壁の修復事業をしています(前にテレビニュースで見た)。 ![]() ここでハマムを体験してきました。ハマムの入り口はサロンドテの中にあります。臆することはありません。女性と男性の入浴日は別れていますし、初心者っぽいパリジェンヌや旅行者の人もいます。 ---案内--- Institut Musulman de la Mosquée de Paris 見学 : 大人 3 €, 割引 2 € 見学時間 : 9h00-12h00, 14h00-17h00 最寄り駅 : monge (メトロ7番線)、バス89番 サロンドテ、レストラン: 無休, 9h00-24h00 市場 : 無休, 11h00-19h00 ハマム : 女性 : 月、水、木、土 10h00-21h00(金曜は14h00-21h00) 男性: 火 14h00-21h00, 日 10h00-21h00
復活祭のバカンスに休暇を取れたので、2人でキューバに行こう、と計画中です。
ネットで格安ツアーを探し、電話とFAXで申し込み完了。出発1週間前に予約確認書をメールで送るから、と説明され、不安でしたが昨日集合時間と、行きの飛行機の時間が書かれたメールが来ました。 ・・・ひとつ不安なのは、旅行会社の人が我々の国籍を気にしなかったこと。「日本人?キューバに入国できるのか?」なんて当日言われたらどうしよう。ORLY空港発だし、カウンターの人がパニくる様が目に浮かぶぜ(去年、エジプトに行った時も、マイナーなCDG第3ターミナル出発だったため--ターミナルに日本人旅行客はわたし1人だったみたいで--、チェックイン・カウンターで係りの人が「日本人はエジプトに入国できるのか?」と同僚に聞くため走り去っていってしまったことあり)・・・。 キューバに行く目的はスキューバ・ダイビング。現地のダイビング・サービスをネットで検索したのですが、住所・電話番号が載っていても、オンライン・ブッキングどころか、Eメールアドレスさえ見つからず。やむなくFAXで問い合わせることにしました。 FAX送信を始めると、向こうから「ウイ?」と女性の声が・・・。ダンナが受話器をとって、「今そちらにFAXを送りたいんですが」と言うと、「今はFAXが使えない。電話かEメールにしてください」。なんだ~Eメールあるじゃん。で、Eメールアドレスを尋ねたのですが、彼女はスペイン語訛りの英語、こちらも怪しさでは負けない英語。「し・お・えむ・あい・える・し・い・えい・える・あばろ・えいち・あい・・・・ぽんと・し・う」????こちら復唱「comilcear@hallacuda.cet.cu?」「OK」。変なメアドだけどメール送りました。 ・・・・数分後、「Mail not delivered」。やっぱり届いてませんでした。困った。 しばらく、検索したり、ドメインサーチしたりしましたが、手がかりナシ。・・・もしかして、スペイン語読みのアルファベットかも?フランス語も「i」を「イ」、「e」は「ウ」に聞こえるしね。 「comilcear@hallacuda.cet.cu」 ↓ 「comercial@barracuda.cit.cu」 「i」を「e」、「l」を「r」に変えると「comercial」、どうやら意味ありげな単語が浮かんできました。海関係だからバラクーダでしょ、と当てはめてみる。 ・・・でも失敗。「cit」を「cyt」に変えたらやっと届いた模様。とんだ暗号解読騒動でした。
These days we can search and / or book a hotel easily on internet.
Listed below are the way i used to book. 1) on-line travel agency ★Yahoo! France - Yahoo! voyages (French) ★lastminute.com (French) ★SNCF - voyages.SNCF.com (French) ★GOvoyages.com (French) ★ANYWAY.com* (French) *: I got a wrong booking confirmation from this agency. They sent it to me though i didn't make any booking. 2) "MICHELIN le guide rouge" Find a hotel you like, book it by the phone, by Fax or by website (if it is shown on the guidebook). Most of them have someone who speaks english. You can also search on Michelin's website (English) 3) Office du Tourisme Search on internet for the "Office du Tourisme". Some of them can arrange a hotel. Ask them by the phone, by Fax or by e-mail (if it has an address). Also you can go directly there. It is much easier because they may show you the list with Photos and prices. 4) Use a personal service of your Credit card You can ask them in japanese. You may get the hotel information for free, but if you ask them to book, they'll charge you a comission. インターネットのおかげで、ホテルを探すのも予約するのも簡単になりましたよね~~(つくづく)。私が使ったことがある手は以下の通り。 1) ネット旅行会社で予約! ★Yahoo! France - Yahoo! voyages (フランス語) ★lastminute.com (フランス語) ★SNCF - voyages.SNCF.com (フランス語) ★GOvoyages.com (フランス語) ★ANYWAY.com* (フランス語) *: ここは一度利用したことがありますが、その後予約してもいないのに別の予約確認メールを受け取ったことがあり(文句言って取り消したけど)、それから使ってません。 2) "MICHELIN le guide rouge" ミシュランガイド赤版 ガイドを見て電話かFaxか、もしあればオンライン予約する。ホテルなら誰か英語を話す人がいるので電話でも大丈夫。後で確認メールを送ってもらうと安心です。 本を買わなくても、ミシュランガイドのウェブサイト (英語)で探せます。 3) 観光案内所 目的地の観光案内所"Office du Tourisme"をネットで探す。ホテル予約をしてくれるところもあります。電話、Fax またはe-メール(アドレスがあれば)で問い合わせてみる。 直接観光案内所に行く手もあり。ホテルリストがあれば直接写真や値段を見て選べるから簡単です。ポルニシェはメールで問い合わせたら、予約確認書になって返事が来ました。追加の宿泊は、その場でリストから選ばせてもらいました。ここは三ツ星がついてる観光案内所でした。 4) クレジットカードに付いてる現地日本語案内サービスを使う。 日本語でいいのがお気楽。ホテルを挙げてもらうまではタダ、予約までお願いすると予約手数料がかかります。大都市の一定レベル以上のホテルに泊まりたいなら安心料と考えていいかも。 やっぱり電話は緊張するので、私はまずフランス語でメール問い合わせをして、詳しくは電話で確認しています。 ところで、 室料(Chambre)って書いてあっても、朝食込みのこともあります。純粋に室料の場合、朝食料金が書いてあることが多いです。 朝・夕2食付はdemi-pension、3食付はpension compléte。 今回3泊目に泊まったところは、シャワー・トイレ付き1泊54ユーロ、2食付だと71ユーロでした。 < 前のページ次のページ >
|