For the morment, I'll write it / とりあえず日記にでも書いておこう2006-12-15T03:16:29+09:00qnorpTo live with him, I lead a precarious life around the world... 夫についてあちらこちらと浮き草暮らし。Excite BlogL'illumination de la Galerie Rafayette / ギャラリーラファイエットのクリスマス・イルミネーションhttp://qnorp.exblog.jp/4729828/2006-12-13T16:25:00+09:002006-12-14T08:43:08+09:002006-12-14T05:47:51+09:00qnorpFrance
Voici est la façade de la Galerie Rafayette. Elle est illuminée comme chaque année.
例年通り、今年もギャラリーラファイエットのクリスマス・イルミネーションです。
À partir de cet an, aussi qu'on commance à décorer La Rafayette Homme.
今年から通り向かいのメンズ館も明かりがつきました。
Une des vitrines qui est décorée par des pupées.
人形で飾られたショーウインドーのひとつ。
Voilà est La façade du Printemps.
こちらはプランタンの正面入り口。
Une des vitrines.
プランタンのショーウインドーです。
クリスマス風景もこれで4回目です・・・。]]>Les cuisses de grenouille / カエルの脚http://qnorp.exblog.jp/4730184/2006-12-10T12:25:00+09:002006-12-15T03:16:29+09:002006-12-14T09:08:36+09:00qnorpFrancecliquer pour agrandir / 拡大する
J'ai trouvé des cuisses de grenouille vendues à la poisonnerie dans un marché. On les avait écorchées la peau et embroché douzaines des cuisses. Ça coûte 25 € / pièce!
]]>Week-end en Suisse 5 toilette à Berne / 5 ベルンのトイレhttp://qnorp.exblog.jp/4689652/2006-12-02T23:15:00+09:002006-12-08T06:31:07+09:002006-12-07T07:51:37+09:00qnorpToiletteVoici les toilettes publiques au milieu dans la rue. Elles sont réservées aux hommes et surtout à la petite commission.
Here's the public toilettes on the main street. These are only for men and for pee.
町のメインストリートにある公衆便所です。男性、特に小用向けです。
«Brevet oel - urinoir systeme de beetz
(sans chasse d'eau, inodore)
F. Ernst. jng. Zurich (nom de l'inventeur de zurich)
Veuillez garder la grande propreté et arrangez l'établissement dans des vêtements» dit-il ce paneau.
«Oel patent - beetz urinary system
(without water flushing oderless)
F. Ernst. jng. Zurich (inventor de zurich)
please keep cleanliness and arrange the establishment inside the clothes» says the panel.
Ce système breveté comporte simplement des murs équipés des canaux d'écoulement. Les cristaux d'acide urique colle au mur et ce n'est pas du tout inodore.
This patented system is simply the walls with a drain. Uric acid calcificate on the wall and it isn't oderless.
]]>Week-end en Suisse 4 l'ours de Berne / 4 ベルンの熊http://qnorp.exblog.jp/4689594/2006-12-02T20:11:00+09:002006-12-08T06:30:32+09:002006-12-07T07:15:07+09:00qnorpTourisme / 観光
12世紀にこの町が創設された頃から、熊がベルンの紋章になっています。町の名の語源でもあります(Bären→Berne)。熊は町中どこにでもいます。
À Bärengraben (Trou d'ours) on peut rencontre trois ours vivant. Ici on peut auusi trouve l'office de tourisme, un restaurant et les toilettes propres.
熊公園(Bärengraben)で本物の熊3頭が見られます。ここは観光案内所とレストラン、きれいなトイレもあります。
]]>Week-end en Suisse 3 à Berne / 3 首都ベルンhttp://qnorp.exblog.jp/4689587/2006-12-02T07:05:00+09:002006-12-09T17:40:48+09:002006-12-07T07:11:28+09:00qnorpTourisme / 観光Un sapin devant le parlement (Bundeshaus). Berne est un capitale de la Suisse.
Berne est inscrite au patrimoine culturel mondial de l'UNESCO, grâce à son patrimoine médiéval urbain.
Un promenade dans ses arcades de la vieille ville en 6 km est très bonne exprience.
La vue par Rosengarten. Berne est entourné par l'Aar.
La marché de Noël (Weihnachtsmarkt) vient d'ouvre depuis ce week-end.
クリスマス・マーケット(Weihnachtsmarkt)はこの週末から始まったばかりでした。]]>Week-end en Suisse 2 Centre Termale / 2 スイスで温泉http://qnorp.exblog.jp/4689580/2006-12-01T21:57:00+09:002006-12-08T02:27:47+09:002006-12-07T07:04:34+09:00qnorpTourisme / 観光
Il y a plusieurs thermales en Suisse.
J'ai visité à Yverdon-les-Bains, car Cette ville est dans la partie française. Voici l'entrée du Centre Thermale d'Yverdon-les-Bains. Il comporte deux piscines en plain air et une intérieure (tarif normal et maillot de bain obligatoire), l'espace détente (Saunas, Hammams, Bain japonais), l'espace beauté (Esthétique) et l'espace forme (Gymnastique).
La piscine extérieure. Grâce à l'eau chaud (34 ℃), on peut y baigne bien, bien qu'il soit decembre. Je me suis bien amusée avec les divertissements aquatiques : jacuzzi géant, cascade, aquadrome, lits de relaxation, douche épaule, etc...
La piscine intérieure a l'ambience tranquille. Je suppose que l'eau comtient un peu de sulfure pourtant je n'ai rien senti son odeur.
À l'espace détente, le Maillot de bain n'est pas obligatoire dans les saunas et les hammams. Quelques hommes nus y s'installaient et prenaient une douche ouvertement. Ça m'a gênée un peu...
★Pratique
Centre Thermale d'Yverdon-les-Bains Av. des Bains 22 - CH 1400 Yverdon-les-Bains
Tarif 17 CHF~ Vestiaire et casier sont gratuit
★参考
Centre Thermale d'Yverdon-les-Bains Av. des Bains 22 - CH 1400 Yverdon-les-Bains
料金 17 CHF~ 更衣室とロッカーは無料。ユーロでの支払い可。]]>Week-end en Suisse 1 Rouler en Suisse /スイスの週末 1 (スイスで運転)http://qnorp.exblog.jp/4689540/2006-12-01T17:12:00+09:002006-12-09T17:44:20+09:002006-12-07T06:33:58+09:00qnorpTourisme / 観光
En arrivant à l'Euroairport à Bâle, j'ai remarqué qu'il y avait deux sorties: la sortie Suisse et la France. Comme un ami suisse m'attendait, je suis sortie vers Suisse. Mais l'agence de location de voiture se situait dans le territoire France! Depuis just 1 heure et demie, je suis rentrée en France.
À l'agence, on ne m'a demandé que le permis de conduit français alors que je suppose qu'il faut un permis de conduit international...
Pour rouler en Suisse, il faut acheter une Vignette (30 euros ou 40 CHF, valable en 1 an) Ainsi vient-il d'abord un vendeur à la frontière. Il semble qu'une Vignette est plus important qu'un passeport control...
En Suisse, le vert signifie l'autoroute et le bleu signifie la route principale--au contraire en France (mais la même qu'au Japon). La vitesse est limitée à 70 km/h (sur la route principale) et à 100 ou 120 km/h (sur l'autoroute). Attention! Les rader étaient installés partout, j'ai dû être photographiée une fois....
スイス国内では緑色が高速道路の案内板、青が主要一般道を示します--フランスと反対です(でも日本と同じ)。制限速度は70 km/h (主要一般道) および100 または 120 km/h (高速道路)。要注意でした。レーダーがたくさんあって、一回記念写真を撮ってもらいました。 ]]>Toilettes egyptiennes/ カイロ空港のトイレhttp://qnorp.exblog.jp/4700497/2006-11-25T02:08:00+09:002006-12-09T02:16:58+09:002006-12-09T02:16:58+09:00qnorpToiletteC'est la toilette à l'aeroport de Caire. Les toilettes egyptiennes sont rectangulaires et équipées une douche à main ainsi qu'en Asie du Sud-Est.
カイロ空港内のトイレです。エジプトのトイレの形は四角ですね。東南アジア同様、ハンドシャワーが備え付けてあります。]]>Croisière en Mer Rouge 4 / 紅海クルーズ4http://qnorp.exblog.jp/4700463/2006-11-25T02:05:00+09:002006-12-09T17:52:19+09:002006-12-09T02:07:57+09:00qnorpPlongee / ダイビング
]]>Vol à Villeneuve Saint-Georges / 郊外駅での盗難http://qnorp.exblog.jp/4530456/2006-11-11T21:30:19+09:002006-11-11T21:23:16+09:002006-11-11T21:23:16+09:00qnorpFrance
Je me suis rendue compte soudain qu'un distributeur automatique en face de ma fenêtre s'ouvrait tout à fond la porte. Mais un jeune homme devant cet appareil ne s'est occupé pas le distributeur; il n'a jamais mis des articles à nouveau, mais au contraire il en a sorti!
Je n'en ai pas cru mes yeux. Ce n'était pas un seul, mais auusi qu'autre gens ont commancé à prendre des bouteilles d'eau, des tablette de chocolat, des chips, etc. Ils ont passé une tablette aux enfants qui ne comprenaient rien ce qui s'était passé.
Les passageurs autour de moi l'ont aussi constaté. Ils ont froncé les sourcils, poussé un soupir, or personne ne l'a annoncé au agent. Le distributeur s'est bientôt vidé en dépassant des bobines. Les portières se sont fermées sous peu, le train est reparti.
]]>Un an après les émeutes / 暴動から1年http://qnorp.exblog.jp/4495316/2006-10-31T02:21:00+09:002006-11-06T03:26:33+09:002006-11-06T03:22:02+09:00qnorpFrance
En conséquence on change l'horaire du bus.
*Suspension des services tous les soirs à partir de 19h30. (à partir de 19h00 ou 13hoo selons la ligne)
*Déviation des quartiers chauds (Grigny, Tarterêts)
★A partir du lundi 6 novembre 2006, on retournera à la normale en cas de sans incident (5/11/2006).
★特に事件がなければ11月6日から平常運転に戻すとのことです。 ]]>Bilan d'été / 今年の夏は暑かったのか?http://qnorp.exblog.jp/4451111/2006-10-29T04:44:00+09:002006-11-05T23:50:23+09:002006-10-30T09:11:24+09:00qnorpFrance
Selon le ministère de la Santé, la canicule de juillet a causé la mort de 133 personnes, dont 80 personnes âgées (le Métro, le 24 octobre 2006).
【Juin】
Il fesait déjà chaud, plus qu'en 2004 mais moins qu'en 2005.
1) Prévoyant une canicule, les fédérations de provisoir de lycée et collége ont demandé les parents des lycéennes et des collégiennes que leur fille ne s'habille trop légèrement et qu'elle soit modérée (le Métro, le 16 juin 2006).
【Juillet】
2) Il fesait vraiment chaud. Le température a dépassé 30℃, jusqu'à 36℃. Le transport commun n'était guére climatisé quand même. Ainsi se remplissait l'odeur de sueur dans le car.
3) Les conseils sur la canicule étaient fréquemment passés sur la télévision.
4) Lorsque j'ai visité à la préfecture pour un renouvellement de la carte séjour, une bouteille d'eau a été fourni aux personnes âgées, aux petits enfants et aux futures mamans dans la salle d'attente.
5) La crystaline, l'eau minérale plus populaire en France, a disparu de la supermarché.
6) J'ai suivi le cours français d'été. Étant donné que la salle n'était pas climatisée, 2 étudientes se sont senties mal dont une a appelé le pompier.
7) J'ai été piqué par le moustique car je me suis couchée en ouvrant la fenêtre. C'est la première fois en France.
8) Un nouvel engine est apparu au café. Un ventilateur-sprinkler.
【Août】
Dès que l'août, il pleuvait. La canicule n'a plus perduré.
En conclusion, bien que la température moyenne était plus haut en juillet, le dommage n'ait pas été grave car la canicule n'a pas duré tel longtemps.
結論、7月の平均気温は2003年より高かったけれども、長くは続かなかったため、被害は大きくなかった。]]>Mont Saint-Michel (2) / モン・サン・ミッシェル観光(2)http://qnorp.exblog.jp/4527215/2006-10-22T06:34:00+09:002006-11-11T07:02:04+09:002006-11-11T07:02:04+09:00qnorpTourisme / 観光Voilà le Mont Saint-Michel. Il y a des boutiques de souvenirs, des hotêls dans l'île...C'est un village medièvale trés animé.
Comme c'était presque la nouvelle lune, la marée est monté jusqu'au niveau du parking.
Les moutons qui a un goût de la mer.